撿到的瑞典語 2:你當我白癡嗎?

圖片截自 Nyhetsmorgon 的 youtube

(瑞)Tror du jag är dum eller?
(英)Do you think I’m stupid or?
(中)你當我白癡嗎?

【正常語速】Tror du jag är dum eller?

「Tror du jag är dum eller」,逐字英翻:「Think you I am stupid or」。

dum 在這裡是形容詞,如果嚴格的翻成中文,應該更像是「你覺得我很笨是嗎?」不過在類似的語境下,用中文的話我(們)好像更常說「你當我白癡嗎?」,所以我就決定把它翻成這樣了。

 

情境

這是歌手 Miriam Bryant 在 Nyhetsmorgon 的一段訪問。

主持人和 Miriam 在閒聊,聊著聊著,Miriam 問「你有跟上嗎?」,然後開始解釋她為什麼說「Hänger du med?」而不是另外一句類似意思的「Fattar du?」(2:10):

Jag har börjat säga “hänger du med?” istället för “fattar du?”.
我開始說「你有跟上嗎?」而不說「你懂嗎?」

För min kompis Martin säger alltid till mig att jag låter så otro…
因為我朋友 Martin 總說我聽起來非常⋯⋯

han tycker att jag låter…
他覺得我聽起來⋯⋯

han blir lite störd när jag säger “fattar du?”
如果我說「你懂嗎?」他就會有點不爽,

för han är så här “det är klart jag fattar, tror du jag är dum eller?” ungefär.
然後說「我當然懂!你當我白痴嗎?」,大概是這樣。

訓練嘴巴肌肉

「Tror du jag är dum eller」很適合拿來訓練嘴巴肌肉。Tror du 在一般語速中很快就帶過去了,嘴型的組合是之前不習慣的,我一開始完全跟不上。

但慢速重複練習之後,其實比想像中的還要好上手。

【-30%語速,重複五次】Tror du jag är dum eller?

 

這句話讓我印象深刻的原因除了課本上很難學到這種話(但好像又很實用?),也因為我很喜歡 Miriam Bryant 的聲音。覺得她說話、唱歌的聲音都好好聽,因此講出一句有趣的話,就會想拿來練習看看。

這是她在 Nyhetsmorgon 的現場演唱:

在 2017 年斯德哥爾摩恐怖攻擊之後的和平音樂會上,演唱 ett sista glas。

 

Miriam Bryant:我太好奇了,沒辦法!

這段訪談裡面,另一句覺得有趣的話:「Jag är ens nyfiken till den mildra grad att jag kan inte rå för.」—— 而且我甚至好奇到忍不住(就想發問)。

【正常語速】Jag är ens nyfiken till den mildra grad att jag kan inte rå för.

 

這段話是主持人提到,他對 Miriam 的印象是「無所畏懼」,想說什麼就說什麼。Miriam 回答說:對啊,我想我大概就是太好奇了。(1:30)

主持人:
Och man kanske kan bli rädd att uppfattas som, du vet om man ställer en fråga så “jaha”, att man uppfattas som dum nästan.
人們可能會害怕問一些可能很簡單/理所當然的問題,會被其他人認為很笨。

Miriam:
Ja. Men jag tror att … man kan inte fejka ett genuint intresse för någonting.
嗯,對呀。不過我認為⋯⋯「真誠的好奇」是沒有辦法假裝的

Jag är nog nyfiken, och jag är ens nyfiken till den mildra grad att jag kan inte rå för,
我想我大概是很好奇,甚至到忍不住(就想發問)

jag måste få veta.
我就是得知道。

Jag vill så gärna … och sen spelar det liksom ingen roll om jag …
我真的很想(知道)⋯⋯ 所以對我來說,這真的不重要⋯⋯

jag skiter i om folk tycker jag verkar dum, för jag är inte dum. Hänger du med?
我不在乎人們覺得我看起來很笨,因為我又不笨。你有跟上我的意思嗎?

 

延伸:Dumma pappa!

跟 dum 類似的詞還有:dum i huvudet、blåst、korkad、idiot。

youtuber 自嘲、說自己蠢的時候最常用 korkad。例如:不會組 IKEA 架子的時候:
「Jag är så irraterad på mig själv. Jag förstår inte att jag är så jäklar korkad.」(6:06)

 

在討論最近的臉書隱私權與資料議題,用的也是這個字:
「och frågan är hur korkade har vi varit egentligen då.」(0:24)

 

至於 idiot,好像只拿來罵別人?XD,Ove 爺爺幫我們做了最好的示範(大誤):

 

dum 似乎常出現在小小孩的童言童語當中。例如下面這段:爸爸 Emil 開玩笑說弟弟 Heffa 有點臭耶,要把弟弟放在洗衣機裡洗一洗。姊姊 Alice 急忙衝過來阻止,邊跑邊說:不不不不不!笨蛋爸爸(dumma pappa)!

實在太可愛了(融化)。

Unga föräldrar ❤(@ungaforaldrartv4)分享的貼文 張貼

 

哪個字最糟糕呢?

寫到這裡,我忍不住好奇起來:有這麼多「白痴」、「蠢」的說法,哪個字最嚴重呢?就像在中文裡面,也有「傻傻的」、「白痴」、「蠢」、「腦殘」等各種說法,有的可以很可愛,有的大概沒辦法不惹惱人。

於是就請 H 依照他的個人感覺,排列一下哪個字最糟糕?

「嗯,dum i huvudet 應該最糟的字,然後是 idiot。再來是大概是 blåst、dum、korkad。」

「你可以幫我用 1-10 分評比嗎?10 是最糟糕的字。」

H 一臉為難「量化?太難了啦!」不過還是有求必應的寫出了它的(保守)評分:

不客觀評比:各種「蠢」的嚴重程度。資料來源:H 的感覺

光問 H 還不滿意,「會不會其他瑞典人想法不同呢?」於是,我也到 HiNative 網站上請大家依照嚴重程度排序

結果開心地得到一致性的結果:「dum i huvudet」大概是裡面最糟糕的。

另一個人的排序和 H 大致相同:「Out of these words “dum i huvudet” I think is the meanest. Then ”din jävla idiot”, “är du dum?!”, ”du är så jävla blåst” and ”är du helt korkad?!”.」

回答者也提到:有時候文字並不一定可以判斷,即使是看起來很 OK 的字,你也可以用「很不 OK」的方式說出來,讓他人覺得受侮辱或不舒服。

以及:一般來說「越長越嚴重」,因此你可以把這些字重複組合疊再一起罵,達到更強的殺傷力。(跟中文及閩南語有異曲同工之妙呀。)

About The Author

soidid

Leave a Reply

* 1) 提問前請先閱讀「關於」。2) 送出後,如果你的留言沒有正常出現,可能是被系統誤判為 spam;麻煩來信 hi@soidid.tw,我會盡快處理 🌵。