「直覺、感覺、心」有什麼不同?如何分辨?
以前,如果我在書上看到作者寫「我的心說」、「我的感覺說」,好像會有兩種反應。一種是:覺得很玄,疑惑作者為什麼不「講得更清楚一點」?若我急著想找到「答案」,則會出現另一種反應:失望,還有隨之而來的惱怒、生氣。我生氣作者沒有告訴我明確的下一步,淨寫些「說了等於沒說」的抽象東西。
因為,如果作者寫「我會知道後來要這樣做,是因為『郵局的辦事員告訴我』」⋯⋯ 我就知道,我可以去找「郵局的辦事員」問答案;但作者說「直覺、感覺、心」這些詞,實在太玄了,我完全不知道要怎麼找到「直覺、感覺、心」問答案。
我很好奇:作者到底是如何感覺到自己的「直覺、感覺、心」說什麼的?
… Continue reading “「直覺、感覺、心」有什麼不同?如何分辨?” →