瑞典人的感受世界:從 Hur mår du 談起

開始學瑞典語,很快會接觸到的一句話是「Hur mår du?」,意思是「你好嗎?」「你感覺如何?」。英文比較接近的翻譯是「How are you feeling?」。

乍看會覺得 mår 和英文的 be 動詞很像,但瑞典文對應英文 be 動詞的另有其字:vara / är。

相較於 be 動詞有一種「永久性」、「自我認同」的感覺,mår 這個字給我的感覺更像是一個溫度計:動態的、變化的。當別人問你、或你問自己「感覺(mår)如何」時,就是在做一次動態測量 —— 「感覺一下,現在身體感覺如何?」

Continue reading “瑞典人的感受世界:從 Hur mår du 談起”

Bo. Nu. Då. 展覽:瑞典住宅政策

瑞典如何在公共展覽空間中,敘述百年的政策歷史?

—— 本篇為 Bo. Nu. Då. 居住展中,「政策」部分的展覽內容紀錄。這是我個人較感興趣的部分,因此當時有逐一拍照、紀錄文字內容。本文將展場之英文概略翻為中文。[1]

(是的,就是紀錄上面這張照片裡的文字內容)

Continue reading “Bo. Nu. Då. 展覽:瑞典住宅政策”
(Advertisement)

居住 × 政治,瑞典建築設計博物館 Bo. Nu. Då. 展覽(上)

近年來,台灣對於「房價、社會住宅」等居住議題討論熱絡;瑞典雖然模式和我們不大相同,但也一樣面臨了住宅短缺的問題。

作為對當代議題的回應,瑞典建築設計博物館(ArkDes),在去年(2016)舉辦了一個以居住為主題的展覽「Bo. Nu. Då.」(Housing. Now. Then,居住・現在・過去)[1],回顧從 1917 年到 2016 年,這 99 年間,瑞典關於「居住」曾遇過的問題跟應對的作法。

Continue reading “居住 × 政治,瑞典建築設計博物館 Bo. Nu. Då. 展覽(上)”

瑞典社區的:報紙、跳舞、市集、政治週

住在這裡,有個特別的地方:每個禮拜都有免費的報紙送到你家。除了一一派送到各家戶,也會放在超市供人免費索取。

這些免費報紙不是在捷運站放送的捷運免費報(捷運免費報為 Metro),而是這個區域的專屬報紙。

有種⋯⋯地區認同感好像比較強的感覺。

Continue reading “瑞典社區的:報紙、跳舞、市集、政治週”
(Advertisement)
4040

大人不是什麼都會

在瑞典,我有一種「大人不是什麼都會」、「協助很容易取得」的感覺。

父母不會因為當了父母,而被期待什麼都會,政府隨時準備協助。這樣的聚會常常是群組聚會,除了分享知識外,也讓人們可以有機會遇到其他有類似處境的父母,彼此分享心得和經驗。

Continue reading “大人不是什麼都會”
4040

Lättläst,瑞典的「國語日報」?

剛開始學瑞典語的人,應該都會得到一個建議:「你可以看 Lättläst 的書或新聞啊!」

Lättläst 是什麼呢?lätt 是瑞典語「easy、簡單」的意思,läst 則是「read、讀」的意思。合起來,就是 easy-to-read、容易閱讀。

Continue reading “Lättläst,瑞典的「國語日報」?”
2929

斯德哥爾摩觀察日記:日常生活中感受到的北歐社會福利政策

去年十二月,應邀(其實是自告奮勇)到「2011 歐洲城市展」的斯德哥爾摩場分享在這個城市生活半年的所見所得。會後一直很想把投影片、分享的內容也寫下來,和更多的人分享 ── 我們常聽到北歐的社會福利制度好,但這些社會福利制度、是如何影響著人們日常生活的每一天呢?

Continue reading “斯德哥爾摩觀察日記:日常生活中感受到的北歐社會福利政策”