慾望瑞典語

在〈瑞典語召喚出的感覺〉裡寫到 mår 會召喚「身體的感覺」,在〈動感瑞典語〉寫到瑞典語「把不同感官區分的很清楚」,然後我突然意識到:

—— 或許除了五感(眼、耳、鼻、口舌、皮膚),瑞典語還把一種感官分得比較清楚:「心智」和「感受」——是「心智」的慾望和願望?還是「感受」的慾望和願望?

這篇寫三個日常生活中很常見的「慾望」字眼:lust、sugen、längtar efter。

這張圖是 2019 年寫初稿的時候截的,剛剛檢查,google 翻譯已經改變它的答案啦。我覺得舊的答案比較好,所以在這裡放舊的。
Continue reading “慾望瑞典語”
1414

「原來內向的我,反而適合開視訊上課啊」—— italki 上課心得

週五晚上。

隨意滑臉書,看到 J 說最近找了泰文家教練對話,心得是「大致都能聽得懂,但表達真的不太容易,要繼續練習」。

「J 好認真啊⋯⋯ 也許我也應該來面對一下我的瑞典語對話能力了⋯⋯😂」我心想。

週六早上。

醒來之後的第一個念頭是:啊,不如再來試試看找 italki 的老師吧。

Continue reading “「原來內向的我,反而適合開視訊上課啊」—— italki 上課心得”
(Advertisement)
110110

簡單到難:瑞典語 Podcast・電視・廣播・書籍・Youtube 列表

[ 2024.11.05 更新:把一些失效的內容移除,但我最近也沒有在收集新的了 ]

初學瑞典語時,我打算透過「大量接觸母語者會接觸到的材料」而非傳統「課本教材」的方式學習。

並不是完全不唸課本,而是從課本學習主要的文法概念,同時用大量的瑞典語內容沖刷自己的大腦,幻想著:該留下的就會留下。原因很簡單,只唸課本,對我來說:好~無~聊~啊。

當時,我遇到的最大困難就是:我不愛童書繪本、不愛兒童節目、沒有特別喜歡的瑞典歌手或歌曲,要從哪裡找適合我的「初級瑞典語內容」?

Continue reading “簡單到難:瑞典語 Podcast・電視・廣播・書籍・Youtube 列表”
110110

瑞典電視 & 紀錄片列表

晚上在看《Modellpojkar|模特男孩》,看著看著就忍不住寫了這篇 —— 它實在是比我想像中的還要有趣,也比節目的封面照片看起來更有趣。剩下一個月可以看,想推薦給大家,就順便一起來列表一下其他的電視節目和紀錄片。

不定期更新。最近更新:2021.02.16。

Continue reading “瑞典電視 & 紀錄片列表”

你好,我叫「尼可拉斯·樺樹山谷」—— 瑞典姓氏怎麼來的?

H 的姓氏是瑞典很常見的「Larsson」,意思是「Lars 的兒子」。

一直到 1901 年以前,像這樣「以爸爸的名字當成兒子的姓氏」(稱為 patronymic),在瑞典都是很常見的。例如,你的爸爸叫「Anders」,你的姓氏就是「Andersson」;而你爸爸的姓氏則跟你完全不同,叫做「Pettersson」。

—— 畢竟,你的爺爺叫「Petter」嘛!

1901 年時,頒布一條法令,禁止了這樣的取名法;但到 1982 年又重新開放。[1]

剛認識瑞典時,很容易就留意到瑞典有非常多「-son」結尾的姓氏:Andersson、Johansson、Karlsson、Nilsson、Eriksson。馬上就驗證了這個「啊!這是因為他們用爸爸的名字當兒子姓氏」的說法。

但其實也有很多姓氏不是以「-son」結尾。

當時我從來沒多想「那這些其他的姓氏又是什麼意思?」,一直到最近。

Continue reading “你好,我叫「尼可拉斯·樺樹山谷」—— 瑞典姓氏怎麼來的?”

愛情的樣子 ——《Älska mig》第一季心得

Clara & Peter|圖片來源:Viaplay

Josephine Bornebusch 製作,2019 年秋天推出第一季的瑞典影集《Älska mig》,說著這個時空下、三個不同世代的人 —— 65+ 歲的 Sten、37 歲的 Clara、和 19 歲的 Aron —— 面臨的愛情(問題)。

愛情以外,故事中也交錯著親情和友情。

這是我第一部看兩次的影集。原因除了第一次看得很認真(想每個地方都搞懂,會停下來查字典),也因為這是一部可以輕鬆看第二次的影集:長度不長、配樂好聽、劇情好看。

第一次看懂劇情發展,第二次看時可以更留意每個人物的小細節 —— 他為什麼這樣說?她愛他嗎?他真的愛她嗎?—— 整部片會讓人邊看邊思考:

  • 愛是什麼?
  • 理想的愛情又是什麼?
⚠️ 本文含有劇透,建議 觀賞完影集 再繼續閱讀。
Continue reading “愛情的樣子 ——《Älska mig》第一季心得”
(Advertisement)

Skapandet av | Älska mig 影片字幕與中譯

我好像有點愛上 Josephine Bornebusch,所以忍不住把她的這段訪問寫下來。

The making of | Älska mig

她在其中分享了《Älska mig》背後的故事。

⚠️ 如果你還沒看《Älska mig》,建議先看完影集(→ Älska mig 線上看)再來看這個影片/這篇;知道的越少,影集看起來會越過癮。
Continue reading “Skapandet av | Älska mig 影片字幕與中譯”

瑞典有聲書:《幸福離婚》、《混沌理論》、《心內場景》和其他

整本聽完(但不代表理解程度 100%)的有聲書及個人心得;如果你在找有聲書,可以參考看看有沒有感興趣的書籍。

這篇會介紹六本書,每一本都有「有聲書」和「電子書」版本 😍,所以在台灣也可以買來聽/閱讀。我是在 bokus 買的,但 adlibris 應該也都有,可自行比價。(非業配文)

各書封面來源:bokus
Continue reading “瑞典有聲書:《幸福離婚》、《混沌理論》、《心內場景》和其他”

動感瑞典語

上次在結婚篇提到瑞典語的「反身動詞」,覺得這種說法很有「畫面感」:

洗澡要說「洗自己」(att tvätta sig)、結婚要說「把自己嫁掉」(att gifta sig)、睡覺要說「把自己躺下」(att lägga sig)。主詞受詞說得清清楚楚的,讓你在腦中想像畫面的時候不會漏掉細節。

再繼續學下去,覺得瑞典語真是一種⋯⋯很動感、很多姿勢、很喜歡用具體的身體比喻、把感官動作區分的很清楚的語言。

怎麼說呢?

Continue reading “動感瑞典語”